$1885
jean carlos mota silva,Interaja ao Vivo com a Hostess Bonita em Competições Esportivas Online, Onde Cada Momento Traz a Emoção de Estar no Centro da Ação..Há outros estudiosos protestantes que também defendem parcialmente a posição histórica católica sobre a "pedra". Tomando uma abordagem um pouco diferente de Cullmann, eles apontam que o Evangelho de Mateus não foi escrito na forma clássica ática do grego, mas no dialeto helenístico de Koiné, no qual não há distinção de significado entre ''petros'' e ''petra''. Além disso, mesmo no grego ático, em que o significado regular de ''petros'' era uma "pedra" pequena, há casos de seu uso para se referir a rochas maiores, como em Sófocles, ''Édipo em Colonus'' v. 1595, onde ''petros'' se refere a uma rocha usado como um marco, obviamente, algo mais do que uma pedrinha. De qualquer forma, uma distinção ''petros''/''petra'' é irrelevante, considerando o idioma aramaico no qual a frase poderia muito bem ter sido falada. Em grego, em qualquer período, o substantivo feminino ''petra'' não poderia ser usado como o nome dado a um homem, o que pode explicar o uso de ''Petros'' como a palavra grega com a qual traduzir aramaico ''Kepha''.,# Sua função é semelhante, "definir o tempo de ocorrência da situação referida pela sentença em relação a um ponto de referência"..
jean carlos mota silva,Interaja ao Vivo com a Hostess Bonita em Competições Esportivas Online, Onde Cada Momento Traz a Emoção de Estar no Centro da Ação..Há outros estudiosos protestantes que também defendem parcialmente a posição histórica católica sobre a "pedra". Tomando uma abordagem um pouco diferente de Cullmann, eles apontam que o Evangelho de Mateus não foi escrito na forma clássica ática do grego, mas no dialeto helenístico de Koiné, no qual não há distinção de significado entre ''petros'' e ''petra''. Além disso, mesmo no grego ático, em que o significado regular de ''petros'' era uma "pedra" pequena, há casos de seu uso para se referir a rochas maiores, como em Sófocles, ''Édipo em Colonus'' v. 1595, onde ''petros'' se refere a uma rocha usado como um marco, obviamente, algo mais do que uma pedrinha. De qualquer forma, uma distinção ''petros''/''petra'' é irrelevante, considerando o idioma aramaico no qual a frase poderia muito bem ter sido falada. Em grego, em qualquer período, o substantivo feminino ''petra'' não poderia ser usado como o nome dado a um homem, o que pode explicar o uso de ''Petros'' como a palavra grega com a qual traduzir aramaico ''Kepha''.,# Sua função é semelhante, "definir o tempo de ocorrência da situação referida pela sentença em relação a um ponto de referência"..